来,瞧一瞧瓜保熟,要不要来一块。这几天天天吃娱乐圈的各种瓜了,几乎每天就有一个大瓜,我们像一个瓜农,今儿在这个田地,明天在哪个田地,可把自己忙坏了。光想着天天吃瓜了,知不知道“吃瓜”用英文怎么说呢?
我们口中的“瓜”,其实是热点、八卦等,而歪果仁在口语中往往会用“tea, gossip, dirt”来表达,所以在英语表达中,可千万不要说成“eat watermelon”!
其实“吃瓜”可以这么说
Spill the tea
Tea的释义除了“茶”之外,还有“八卦、绯闻”的含义,而spill表示的是涌出、溢出,所以spill the tea 就是我们常说的爆料、吃瓜的意思。
例句
Did you hear the tea about Edison?
你有听说有关爱迪生的八卦吗?
Okay girls, it is time to spill the tea.
姐妹们,吃瓜时间到了。
Tell me all the dirt
看过《老友记》的同学应该知道,分享八卦还可以用tell me all the dirt来表示。在英文中,dirt除了被直译为灰尘、污垢外,还可以形容“流言蜚语”,不过多用于贬义哦。
例句
The newspapers had been digging up dirt on the President.
报纸一直在挖掘总统的猛料。
Enjoy the anecdote
Anecdote的释义是轶事、趣闻,enjoy the anecdote自然也可以是吃瓜的意思啦。
例句
We enjoy the anecdote about Jessica.
我们吃杰西卡的瓜吃得很开心~
「吃瓜」用英文怎么说?
Onlooker/looker-on
Onlooker和looker-on往往是指“旁观者”,也就是哪里热闹往哪走、哪里有瓜往哪吃的人。
例句
A crowd of curious onlookers soon gathered to see what was happening.
一群好奇的吃瓜群众聚集起来围观发生了什么事。
I don't know anything about that, I'm a looker-on.
那件事我啥也不知道,我就是个吃瓜群众。
rubberneck/rubbernecker
Rubberneck是指游客或载着游客的观光车,后来就用该词指伸长脖子的好奇看客,这组词具有明显的贬义色彩,可不要用错了哦~
例句
It's dangerous to be a rubberneck in the street.
在大街上当吃瓜群众是很危险的事。
各种「瓜」用英语怎么说?学完网上的虚拟“瓜”的英语表达,那平时吃到嘴里的各种“瓜”用英语怎么说呢?
西瓜 water melon
冬瓜 winter melon
南瓜 pumpkin
地瓜 sweet potato
黄瓜 cucumber
苦瓜 bitter melon
香瓜 musk melon
甜瓜 honeydew melon
木瓜 papaya
丝瓜 sponge gourd
哈密瓜 cantaloupe/Hami melon
别想着吃瓜了,赶紧起来去复习英语四六级吧!在不学习,过了6月份,就等吃自己的大瓜了!2021年新航道英语四六级暑期班开班啦,千元特惠学习礼送不停,确定不来报名预约!
免责声明:
1、如转载本网原创文章,请表明出处; 2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任; 3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道石家庄学校联系(电话:400-0311-689), 我们会第一时间删除。