400-0311-689

在国外,hotpot居然不是火锅?!

作者: 2019-10-24 17:15 来源:石家庄编辑
收藏

国庆小编去国外玩耍

具有中国胃的我,看到hotpot

高兴地差点没跳起来

本想美美地吃顿火锅

没想到,这顿hotpot给我坑的……

国外的hotpot是这样的!

听到hotpot的你

是不是想到的是这样的

 

然鹅

服务员给你上来的,是这样的:

 

原来

Hotpot在国外是“土豆炖肉”

(还是那种连锅端的~)

而我们钟爱的“火锅”英语应该是

微信图片_20191024171009.jpg

hot pot

分开的~分开的~分开的~

那么问题来了

在国外想吃到我大中华的火锅,该怎么说?

hotpot,hot pot傻傻分不清啊~

难道要说hot(大喘气)pot

别着急,你可以这样说

I want to have fondue.

我想吃火锅。

fondue:火锅

(将小块食物浸入辣酱或热烹饪介质(如油或肉汤)中的菜)

但国外常见的fondue

是芝士火锅和巧克力火锅

为避免误会,可以说

I want to have meat fondue!

我想吃涮肉火锅!

我们不光对国外的火锅有误解

还对老外吃不吃香菜有误解!

原来,老外不光吃香菜

还专门对吃不吃香菜做了研究~

 

NO.2

不爱吃香菜居然和基因有关!

国外一项研究表明:

爱不爱吃香菜,竟然是OR6A2基因决定的!

这个基因让人对香菜味比较敏感

会觉得香菜是香皂味儿的

 

“香菜”的表达一般有2种:

英式:coriander /ˌkɒr.iˈæn.dər/

美式:cilantro /sɪ'læntro/

所以,不吃香菜,真的不是挑食

It's gene that makes me sensitive to the smell of coriander.

是基因在作妖~

 

NO.3

吃火锅必会英文!

选锅底

01

choosing soup base

soup base 锅底

锅底种类:

plain  broth清汤锅

peppery and spicy broth 麻辣锅

tomato soup broth 番茄锅

mushroom soup broth 菌汤锅

double-flavor hot broth 鸳鸯锅

broth/brɒθ/ 肉汤

 

调小料

02

making sauces

sauce /sɔːs/ 调味汁,酱

蘸酱种类:

sesame paste芝麻酱

hoisin sauce海鲜酱

chili sauce辣椒酱

peanut sauce花生酱

各种作料:

chopped green onions 葱花

garlic sauce 蒜汁

celery /ˈsel.ər.i/ 芹菜

pepper oil 麻椒油

chilli oil 辣椒油

sesame oil 香油

另外,新航道石家庄学校2019年高考生留学双重礼来了,现在咨询可以进行试听课程,还送千元大礼和价值200元的学习大礼包,还不快快行动起来

姓名:
电话:
提交需求

免责声明:

1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道石家庄学校联系(电话:400-0311-689),
我们会第一时间删除。

  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 留学服务
  • 锦秋A-Level项目
  • 精品项目
  • 校区地址
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构