学习英语许多年,积累了满满的面对歪国人大胆说英语的勇气,可是到了国外才发现,原来学了那么多年的英语一开口和native speaker差距还是那么大,即便有许多小伙伴挣扎了很多年,尝试着像外国人一样翘着舌头说英语,每一个音都发得和磁带一样到位,但仍然带着浓浓的违和感,一听就可以听出其亚洲口音。
难道我们的Chinglish真的不能改变了吗?
像native speaker一样讲一口炫酷的英语真的就是这么难吗?其实答案是或者不是,完全取决于你!
Chinglish,说到底,就是一种口音,是地域特征的一部分。就像北方人的儿化音,南方人的平翘舌,前后鼻音不分。全世界的人说同一种语言都会有不同的感觉,就像我们在准备雅思考试时也会接触到各个的口音。除了中式口音,日式口音,还有很有名的东欧口音,典型的就是《破产姐妹里》oleg和sophie,以及各种美国大片里贩毒贩军火的大boss总是和俄罗斯脱不了干系(多大仇)。
东欧口音发R的时候总是喜欢发成齿龈颤音,即大舌音,因为斯拉夫语系(俄语,波兰语等)中多带有齿龈颤音;再比如印度口音,发音时口腔开口没有美国人那么大;而即便是美国人和英国人,还分美国南方口音和北方口音;伦敦口音和苏格兰口音。所以如果你身处国外还是一口chinglish,也不能怪老美同学们将你stereotype (摊手)。
那么,改掉中式口音较好途径,就是模仿。当确保最基本的发音不出问题后,我们可以着手来处理口音问题。相信有不少同学都有这样的困惑:跟着磁带读了千百遍,英语里所有的元音辅音各种音我都能发出来,为什么还是一口Chinglish的感觉。
这是因为中文和英文是两套完全不同的发音体系。中国人讲话注重字正腔圆,咬字非常清楚,而英语讲求连贯性,如果一个词一个词发,即便发音再准,还是让人一下就听出来,这是外国人!再者由于中文有四个音调,所以很多时候我们可以借助不同音调来表达,而英语只能靠语调,这是很大一点区别。并且很多时候,你觉得自己单个音标的发音很标准,可是由于发音位置不一样,在native speaker听来还是非常chinglish, 比较好的辨别方法还是录下自己的发音,和标准发音对比。
一个最简单的例子,L的发音,中国人发得非常平,而美国人发起来则很圆,舌尖抵住上齿龈的同时整个舌头处于口腔中比较低的位置,在舌头和上颚之间形成了一个比较大的空间,使发音饱满。而这一点,却是所有英语教科书都不会告诉你的。所以要想很好地抓透英文发音的秘诀,请走两条路:听外国人讲中文和听自己说英文。
当你能辨析出中文和英文发音方式的不同后,开始大量模仿!什么素材呢?当然是最土却最开心的美剧和电影啦!这种方法各种英语学习攻略里都已经说烂了,不过我们这里不讨论什么日常用语,什么惯用表达,只讨论一点:口音!首先,先确定一下你要模仿什么口音,不要近日觉得英式英语好性感,想学,明天又觉得美式自由风很潇洒,又想学。这样的结果是你很可能操着一口英美混合的尴尬口音。个人认为美式英语比英式更好模仿一些,一来是美式英语语调比较平缓,不用大起大落,二来是我们接触美音的机会确实比英音要多,学习资源更充足。
再说模仿,如何模仿,光听是不够的,在听懂的前提下按照任务的语速,情感,语调进行跟读,有条件的可以录下来,然后和原版对比。有一点需要注意的是,模仿人物的选择,请保持专一,一部剧集里只抓住一个角色模仿,并且挑选和你最相似,或者条件最贴合的角色。
由于电影情节紧凑,经常让大家把注意力放在情节上不能自拔,所以看电影学英语其实不是一个很好的选择。比较推荐的美剧有情景剧,律政剧,言情剧。对于初学者来说,比较好的模仿材料就是这部又土又经典的《老友记》,几个人的口音虽然各有不同,但总体上来说算是典型的美式腔了,而且表达实用,每一集连贯性不强,非常适合闲着没事拿一集出来念念台词,学习各种地道又打趣的表达。
《生活大爆炸》,也是非常生活化的神剧,但是这部剧里有两个角色不适合模仿,谢耳朵和Raj,Raj无需多说,如果你不想习得一口印度中式美语的三国混音请自动屏蔽Raj的台词。谢耳朵我不推荐的原因是由于人物设定,他的许多表达方式都过于正式,并且专业词汇偏多。
想要感受更多丰富的口音就去听《破产姐妹》吧。Max是典型的纽约滑头腔,Han韩国腔,Sophie和Oleg东欧腔,以及Earl,属于比较清晰的美国黑人腔,这部剧里人物背景复杂,所以各种腔调都有,可以用来开开眼界。
如果已经出国了,就别抱着美剧啦,出去和美国同学大胆交流吧。好好珍惜这些机会,不是每个人都有在native的环境里学英语的机会。
关注新航道雅思考试频道,了解更多雅思口语技巧。
您觉得新航道提供的这篇文章有帮助吗?
您需要新航道内部讲义资料吗?
新航道助您顺利出国有打算了解吗?